TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Amsal 5:17

Konteks

5:17 Let them be for yourself 1  alone,

and not for strangers with you. 2 

Amsal 6:2

Konteks

6:2 if 3  you have been ensnared 4  by the words you have uttered, 5 

and have been caught by the words you have spoken,

Amsal 7:18

Konteks

7:18 Come, let’s drink deeply 6  of lovemaking 7  until morning,

let’s delight ourselves 8  with sexual intercourse. 9 

Amsal 8:25

Konteks

8:25 before the mountains were set in place –

before the hills – I was born,

Amsal 9:6

Konteks

9:6 Abandon your foolish ways 10  so that you may live, 11 

and proceed 12  in the way of understanding.”

Amsal 13:16

Konteks

13:16 Every shrewd 13  person acts with knowledge,

but a fool displays 14  his folly.

Amsal 15:5

Konteks

15:5 A fool rejects his father’s discipline,

but whoever heeds reproof shows good sense. 15 

Amsal 18:6-7

Konteks

18:6 The lips of a fool 16  enter into strife, 17 

and his mouth invites 18  a flogging. 19 

18:7 The mouth of a fool is his ruin,

and his lips are a snare for his life. 20 

Amsal 19:3

Konteks

19:3 A person’s folly 21  subverts 22  his way,

and 23  his heart rages 24  against the Lord.

Amsal 20:28

Konteks

20:28 Loyal love and truth 25  preserve a king,

and his throne is upheld by loyal love. 26 

Amsal 21:25

Konteks

21:25 What the sluggard desires 27  will kill him, 28 

for his hands 29  refuse to work.

Amsal 21:29

Konteks

21:29 A wicked person 30  shows boldness with his face, 31 

but as for the upright, 32  he discerns 33  his ways.

Amsal 23:4

Konteks

23:4 Do not wear yourself out to become rich;

be wise enough to restrain yourself. 34 

Amsal 25:9

Konteks

25:9 When you argue a case 35  with your neighbor,

do not reveal the secret of another person, 36 

Amsal 26:28

Konteks

26:28 A lying tongue 37  hates those crushed by it,

and a flattering mouth works ruin. 38 

Amsal 27:19

Konteks

27:19 As in water the face is reflected as a face, 39 

so a person’s heart 40  reflects the person.

Amsal 29:5

Konteks

29:5 The one 41  who flatters 42  his neighbor

spreads a net 43  for his steps. 44 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:17]  1 tn The ל (lamed) preposition denotes possession: “for you” = “yours.” The term לְבַדֶּךָ (lÿvadekha) is appositional, underscoring the possession as exclusive.

[5:17]  2 sn The point is that what is private is not to be shared with strangers; it belongs in the home and in the marriage. The water from that cistern is not to be channeled to strangers or to the public.

[6:2]  3 tn The term “if” does not appear in this line but is implied by the parallelism. It is supplied in the translation for the sake of clarity.

[6:2]  4 tn The verb יָקַשׁ (yaqash) means “to lay a bait; to lure; to lay snares.” In the Niphal it means “to be caught by bait; to be ensnared” – here in a business entanglement.

[6:2]  5 tn Heb “by the words of your mouth.” The same expression occurs at the end of the following line (cf. KJV, ASV, NASB). Many English versions vary the wording slightly, presumably for stylistic reasons, to avoid redundancy (e.g., NAB, NIV, NRSV, NLT).

[7:18]  6 tn The form נִרְוֶה (nirveh) is the plural cohortative; following the imperative “come” the form expresses the hortatory “let’s.” The verb means “to be saturated; to drink one’s fill,” and can at times mean “to be intoxicated with.”

[7:18]  7 tn Heb “loves.” The word דּוֹד (dod) means physical love or lovemaking. It is found frequently in the Song of Solomon for the loved one, the beloved. Here the form (literally, “loves”) is used in reference to multiple acts of sexual intercourse, as the phrase “until morning” suggests.

[7:18]  8 tn The form is the Hitpael cohortative of עָלַס (’alas), which means “to rejoice.” Cf. NIV “let’s enjoy ourselves.”

[7:18]  9 tn Heb “with love.”

[9:6]  10 tn There are two ways to take this word: either as “fools” or as “foolish ways.” The spelling for “foolishness” in v. 13 differs from this spelling, and so some have taken that as an indicator that this should be “fools.” But this could still be an abstract plural here as in 1:22. Either the message is to forsake fools (i.e., bad company; cf. KJV, TEV) or forsake foolishness (cf. NAB, NASB, NIV, NCV, NRSV, NLT).

[9:6]  11 tn The two imperatives are joined with vav; this is a volitive sequence in which result or consequence is expressed.

[9:6]  12 tn The verb means “go straight, go on, advance” or “go straight on in the way of understanding” (BDB 80 s.v. אָשַׁר).

[13:16]  13 sn The shrewd person knows the circumstances, dangers and pitfalls that lie ahead. So he deals with them wisely. This makes him cautious.

[13:16]  14 tn Heb “spreads open” [his folly]. W. McKane suggests that this is a figure of a peddler displaying his wares (Proverbs [OTL], 456; cf. NAB “the fool peddles folly”). If given a chance, a fool will reveal his foolishness in public. But the wise study the facts and make decisions accordingly.

[15:5]  15 tn Heb “is prudent” (so KJV, NASB, NRSV); NCV, NLT “is wise.” Anyone who accepts correction or rebuke will become prudent in life.

[18:6]  16 sn The “lips” is a metonymy of cause, meaning what the fool says. The “mouth” in the second colon is likewise a metonymy for speech, what comes out of the mouth.

[18:6]  17 sn “Strife” is a metonymy of cause, it is the cause of the beating or flogging that follows; “flogging” in the second colon is a metonymy of effect, the flogging is the effect of the strife. The two together give the whole picture.

[18:6]  18 tn Heb “calls for.” This is personification: What the fool says “calls for” a beating or flogging. The fool deserves punishment, but does not actually request it.

[18:6]  19 tn Heb “blows.” This would probably be physical beatings, either administered by the father or by society (e.g., also 19:25; Ps 141:5; cf. NAB, NIV, TEV, NLT). Today, however, “a beating” could be associated with violent criminal assault, whereas the context suggests punishment. Therefore “a flogging” is used in the translation, since that term is normally associated with disciplinary action.

[18:7]  20 tn Heb “his soul” (so KJV, NASB, NIV).

[18:7]  sn What a fool says can ruin him. Calamity and misfortune can come to a person who makes known his lack of wisdom by what he says. It may be that his words incite anger, or merely reveal stupidity; in either case, he is in trouble.

[19:3]  21 tn Heb “the folly of a man.”

[19:3]  22 tn The verb סָלַף (salaf) normally means “to twist; to pervert; to overturn,” but in this context it means “to subvert” (BDB 701 s.v.); cf. ASV “subverteth.”

[19:3]  sn J. H. Greenstone comments: “Man’s own failures are the result of his own folly and should not be attributed to God” (Proverbs, 201).

[19:3]  23 tn The clause begins with vav on the nonverb phrase “against the Lord.” While clause structure and word order is less compelling in a book like Proverbs, this fits well as a circumstantial clause indicating concession.

[19:3]  24 sn The “heart raging” is a metonymy of cause (or adjunct); it represents the emotions that will lead to blaming God for the frustration. Genesis 42:28 offers a calmer illustration of this as the brothers ask what God was doing to them.

[20:28]  25 tn The first line uses two Hebrew words, חֶסֶד וֶאֱמֶת (khesed veemet, “loyal love and truth”), to tell where security lies. The first word is the covenant term for “loyal love; loving-kindness; mercy”; and the second is “truth” in the sense of what is reliable and dependable. The two words often are joined together to form a hendiadys: “faithful love.” That a hendiadys is intended here is confirmed by the fact that the second line uses only the critical word חֶסֶד.

[20:28]  26 sn The emphasis is on the Davidic covenant (2 Sam 7:11-16; Ps 89:19-37). It is the Lord and his faithful love for his covenant that ultimately makes the empire secure. But the enjoyment of divine protection requires the king to show loyal love as well.

[21:25]  27 tn Heb “the desire of the sluggard” (so ASV, NASB). This phrase features a subject genitive: “what the sluggard desires.” The term תַּאֲוַת (taavat, “desire; craving”) is a metonymy of cause. The craving itself will not destroy the sluggard, but what will destroy him is what the craving causes him to do or not to do. The lazy come to ruin because they desire the easy way out.

[21:25]  28 tn The verb תְּמִיתֶנּוּ (tÿmitennu) is the Hiphil imperfect with a suffix: “will kill him.” It is probably used hyperbolically here for coming to ruin (cf. NLT), although it could include physical death.

[21:25]  29 sn “Hands” is figurative for the whole person; but “hands” is retained in the translation because it is often the symbol to express one’s ability of action.

[21:29]  30 tn Heb “a wicked man.”

[21:29]  31 tn Heb “he hardens his face.” To make the face firm or hard means to show boldness (BDB 738 s.v. עָזַז Hiph); cf. NRSV “put on a bold face.”

[21:29]  32 tn The “upright” is an independent nominative absolute; the pronoun becomes the formal (emphatic) subject of the verb.

[21:29]  33 tc The Kethib is the imperfect of כּוּן (kun), “he establishes.” This reading has the support of the Syriac, Latin, and Tg. Prov 21:29, and is followed by ASV. The Qere is the imperfect tense of בִּין (bin), “he understands; he discerns.” It has the support of the LXX and is followed by NIV, NCV, NRSV, NLT. The difficulty is that both make good sense in the passage and both have support. The contrast is between the wicked who shows a bold face (reflecting a hardened heart) and the upright who either gives thought to his ways (or solidifies his ways). The sense of the Qere may form a slightly better contrast, one between the outer appearance of boldness and the inner discernment of action.

[23:4]  34 tn Heb “from your understanding cease.” In the context this means that the person should have enough understanding to stop wearing himself out trying to be rich (cf. NRSV “be wise enough to desist”).

[25:9]  35 tn The verse begins with the direct object רִיבְךָ (ribkha, “your case”) followed by the imperative from the same root, רִיב (riv, “argue”). It is paralleled by the negated Piel jussive. The construction of the clauses indicates that the first colon is foundational to the second: “Argue…but do not reveal,” or better, “When you argue…do not reveal.”

[25:9]  36 sn The concern is that in arguing with one person a secret about another might be divulged, perhaps deliberately in an attempt to clear oneself. The point then is about damaging a friendship by involving the friend without necessity or warrant in someone else’s quarrel.

[26:28]  37 tn Heb “the tongue of deception.” The subject matter of this proverb is deceptive speech. The “tongue of deception” (using a metonymy of cause with an attributive genitive) means that what is said is false. Likewise the “smooth mouth” means that what is said is smooth, flattering.

[26:28]  38 sn The verse makes it clear that only pain and ruin can come from deception. The statement that the lying tongue “hates those crushed by it” suggests that the sentiments of hatred help the deceiver justify what he says about people. The ruin that he brings is probably on other people, but it could also be taken to include his own ruin.

[27:19]  39 tn The verse is somewhat cryptic and so has prompted many readings. The first line in the MT has “As water the face to the face.” The simplest and most probable interpretation is that clear water gives a reflection of the face (cf. NASB, NIV, NRSV, NLT). One creative but unconvincing suggestion is that of L. Kopf, who suggests the idea is “water of face” (a construct) and that it means shame or modesty, i.e., a face is not really human without shame, and a man without a heart is not human (“Arabische Etymologien und Parallelen zum Bibelwörterbuch,” VT 9 [1959]: 260-61).

[27:19]  40 tn The second line has “so the heart of a man to a man” (cf. KJV, ASV). The present translation (along with many English versions) supplies “reflects” as a verb in the second line to emphasize the parallelism.

[27:19]  sn In the parallelism this statement means that a person’s heart is the true reflection of that person. It is in looking at the heart, the will, the choices, the loves, the decisions, the attitudes, that people come to self-awareness.

[29:5]  41 tn Heb “a man,” but the context here does not suggest that the proverb refers to males only.

[29:5]  42 tn The form is the Hiphil participle, literally “deals smoothly,” i.e., smoothing over things that should be brought to one’s attention.

[29:5]  sn The flatterer is too smooth; his words are intended to gratify. In this proverb some malice is attached to the flattery, for the words prove to be destructive.

[29:5]  43 sn The image of “spreading a net” for someone’s steps is an implied comparison (a figure of speech known as hypocatastasis): As one would literally spread a net, this individual’s flattery will come back to destroy him. A net would be spread to catch the prey, and so the idea is one of being caught and destroyed.

[29:5]  44 tn There is some ambiguity concerning the referent of “his steps.” The net could be spread for the one flattered (cf. NRSV, “a net for the neighbor’s feet”; NLT, “their feet,” referring to others), or for the flatterer himself (cf. TEV “you set a trap for yourself”). The latter idea would make the verse more powerful: In flattering someone the flatterer is getting himself into a trap (e.g., 2:16; 7:5; 26:28; 28:23).



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA